piątek, 29 marca 2013

paprocka&kunderak

W zeszłym tygodniu postanowiliśmy odświeżyć swoje wizerunki na wiosnę. W związku z tym, wybraliśmy się do nowo otwartego salonu fryzjerskiego "Paprocka&Kunderak", który mieści się przy ulicy Antoniego Lendziona 14 w Gdańsku Wrzeszczu, w pobliżu Galerii Bałtyckiej. Salon prowadzą Agnieszka Paprocka i Piotr Kunderak.
Z Piotrem mieliśmy już wcześniej do czynienia, kiedy jeszcze pracował w innym zespole. Natomiast w momencie, w którym zdecydował się działać na własny rachunek, postanowiliśmy go 'przetestować' i poddać nasze włosy metamorfozie.
Kiedy przybyliśmy już na miejsce, urzekła nas niezwykle przyjacielska atmosfera panująca w salonie. Po wejściu tam, od razu czuje się, że jest się traktowanym indywidualnie i wyjątkowo. Nie odnosi się wrażenia, że jest się jak kolejny produkt na taśmie salonu fryzjerskiego, który ma w efekcie tylko ładnie wyglądać, zapłacić i pożegnać się.
Agnieszka i Piotr umieją przede wszystkim stworzyć więź z klientem, co zdecydowanie wyróżnia ich na tle innych fryzjerów i sprawia, że mamy tam po prostu ochotę wrócić.
Przeprowadziliśmy też z Piotrem krótką rozmowę, m.in. o tym, jak zaczęła się ich praca w salonie. Zachęcamy do jej przeczytania, ale przede wszystkim do odwiedzenia ich osobiście i poczucia się rozpieszczonym w bardzo profesjonalny sposób.

Strona internetowa:

Last week we resolved to refresh our images for the springtime. Just to do it, we went to the newly opened hairdressing salon "Paprocka&Kunderak", on Lendzion Street 14 in Gdańsk-Wrzeszcz, next to Galeria Bałtycka. The company is run by Agnieszka Paprocka and Piotr Kunderak.
We got some contact with Piotr before, while he was working with another team. When he decided to be self-employed, we wanted to test him and let our hair undergo metamorphosis.
When we finally got there, we were bewitched by incredibely friendly atmosphere at the hairderesser's. Once you the building, you feel treated individually and exceptionally. There is no impression that the customer is another product on the assembly line which, in the end should look fine, pay and say goodbye. 

Agnieszka and Piotr can create the bond between the them and the client, what distinguishes them from other hairdresser and makes the customer want to be there again. We conducted a short interview with Piotr about the beginning of their job in the salon. We invite you to read it and visit "Paprocka&Kunderak" and feel pampered in a very professional way. 


Check the website:



A oto kilka pytań i odpowiedzi, których udzielił nam Piotr :
Here are a few questions and answers provided by Piotr:
1. Jak zaczęła się Twoja przygoda z fryzjerstwem?
How did your hairdressing adventure begin?

Piotr: Najzwyczajniej w świecie, w okresie studenckim dorabiałem sobie jako pomoc fryzjerska w małym zakładzie. Oczywiście niewiele to miało wspólnego ze studiami na politechnice i wcześniej założonym 'planem na życie'. I wtedy obudziła się we mnie chęć do kreowania fryzur.
Piotr: Plainly, during the studies I did some hairdressing in a small workshop to make ends meet. It had nothing in common with the technical studies and my earlier plans for life. Then my urge for creating hairstyles was aroused.

2. Co Twoim zdaniem może zadecydować o sukcesie w tej branży?
What, in your opinion, may determine one's success in the branch?
Piotr: Myślę, że decyduje o tym zbiór pewnych cech. Przede wszystkim talent, umiejętności i ciągłe ich doskonalenie, wyczucie stylu. A także nieustające szukanie inspiracji, determinacja w dążeniu do celu i odrobina szczęścia.
Piotr: I think that it can be determined by a set of certain features. Abilities, skills and their constant development, the sense of style as well. Also relentless search for inspiration, determination in pursuing a defined goal and a stroke of luck.

3. Kiedy zdecydowałeś o wyborze takiej drogi zawodowej i działaniu na własny rachunek?
When did you decide to have this career and set up your own business?

Piotr: Do podjęcia takiej decyzji się dojrzewa i potrzeba na to czasu. A także należy w to włożyć sporo pracy i mieć też wsparcie otoczenia. Lata doświadczeń zdobytych jako stylista fryzur, szkoleniowiec, pozwalają świadomie ocenić swoje umiejętności i dodają odwagi do dalszego działania. Ja należę do osób, które nie potrafią usiedzieć na miejscu. Wydaje mi się, że ciągle nie jestem wystarczająco dobry i to wywołuje we mnie potrzebę ciągłego samodoskonalenia.
Piotr: One needs time to be ready to make such a decision. It's necessary to work hard and win support of the environment. Years of practice as a stylist and instructor, along with experience allow to asses one's skills consciously and bolster up one's courage to taking actions. I'm the one who can't stay in one place. It seems to me that I'm still not good enough and it makes me improve myself.

4. Co, Twoim zdaniem, wyróżnia Wasz salon na tle innych salonów fryzjerskich? I czego można się spodziewać podczas wizyty u Was?
What, in your opinion, distinguishes your salon from the others? What can the client expect during a visit?
Piotr: Tworząc Nasz salon, chcieliśmy dotrzeć do określonej grupy ludzi. Przede wszytskim do tych, którzy cenią sobie spokój, przyjacielską atmosferę, elegancję i swobodę. Pomaga nam w tym także doświadczony personel, który w kameralnym miejscu z filiżanką dobrej kawy lub herbaty zajmie się klientem w odpowiedni sposób. Wnętrze urządzone jest w stylu industrialnym, w którym każdy klient może się zrelaksować. Doświadczyć można masażu ciała podczas mycia włosów, dzięki profesjonalnym stanowiskom do mycia włosów.
Piotr: Preparing our salon, we wanted to reach the defined group of people. Mostly to these, who value composture, friendliness, elegance and freedom. We're supported by the experienced staff who really care about the customer - in a cosy room with a cup of coffee or tea. The interior is furnished in the industrial style where everybody can relax. Body massage is also possible during the hairwash.

5. Na co zwracasz uwagę podczas pracy z klientem?
What are you careful about while working with the customer?

Piotr: Dla mnie, liczy się w danym momencie, tylko jeden, konkretny klient. Każdy ma inne potrzeby, wymagania. A przede wszystkim różne gatunki włosów. Dlatego podejście indywidualne jest priorytetem w naszym salonie. To nie 'taśmociąg', tu się dzieją przemiany, nie tylko kolorystyczne czy fasonowe, ale często i duchowe.
Piotr: I concentrate on the only one specific client in a given moment. Everyone has different needs, demands and kind of hair. This is why the individual approach has become a priority in our salon. It is not a 'conveyor belt', we make changes here.

6.  Czy spełniasz wszystkie 'fryzjerskie zachcianki' klientów?
Do you pander to all your customers' whims?
Piotr: Oczywiście, że podchodzę z dystansem do pomysłów swoich klientów i klientek. Przeprowadzam długotrwała rozmowę w czasie której, dochodzimy do kompromisu. Tak jak w projektowaniu mody, nie z każdego materiału można uszyć wymarzoną suknię.
Piotr: Obviously, I treat the ideas of my customers with some distance. We have a long conversation during which we achieve a compromise. The same as in fashion design, it is not possible to make a dream dress from every material.

7. Skąd czerpiesz pomysł na wizerunek klienta?
Where do you take your ideas from?

Piotr: Przede wszystkim inspirują mnie ludzie, ich styl życia, sposób ubrania się, zapachy, czy ich ulubiona muzyka. Ludzie sami przynoszą do nas inspiracje i nimi są, bo wiedzą w czym
czują się najlepiej. Dlatego indywidualizm to podstawa w tworzeniu form na waszych głowach.
Piotr: I'm inspired by people, their lifestyles, the way they dress, their perfumes and their favourite music. The people themselves bring the concepts as they know what suits them best. This way, individualism is the basis of creating hairstyles.

Poniżej przedstawiamy Wam proces tworzenia naszego nowego wizerunku i zachęcamy do odwiedzenia "Paprocka&Kunderak" .
Below we show the process of creating our new image and encourage to visiting "Paprocka&Kunderak".